←前回 次回→ ?今月の目次 ジャンル別一覧  ご意見ご感想はこちらから

BLUE SUN RISING……?

2002.1.29

 スーパー=イーグルス・スリー=ライオンズ・エレファンツ・不屈のライオン・赤い悪魔・アズーリ・セレソン……3つ目くらいまででピンときた方はかなりのサッカー通とお見受けした。これらは各国のサッカー代表につけられた愛称なのだそうだ。正解は順にナイジェリア・イングランド・コート=ジボアール・カメルーン・ベルギー・イタリア・ブラジルだそうだ。

 我らが日本代表には愛称がないので、日韓W杯を契機に付けてしまおうという動きがある。サッカー日本代表のニックネームを決めよう!というサイトで1月31日まで募集している。名案がある方は応募してみてはどうでしょうか(プレゼントもあるみたい)。

 これに乗っかって賛同して『清水圭のスポーツボンバー』(TBSラジオ/月曜日17:50〜20:00)でも募集していた。聞いて思ったのは、つくづく日本人は英語が好きなんだなぁということ。なにしろほとんどが英語を使った作品。なかでも呆れてしまったのが“Blue Sun Rising”。発案者の弁としては「代表ユニフォームの青と、日の丸の太陽と、これから昇っていって欲しいという願いを込めて」とのこと。だが、英語に直訳すると「青い太陽の上昇」になってしまうような気がするのだが(自信なし^_^;)。英語圏の人に説明できないよ。“Blue Rising Sun”にすると「青い朝日」だし、“Rising Sun Blue”だと「朝日の青」かなぁ。

 日本代表なんだから日本語――たとえば「代表」とか「八咫烏やたがらす日本サッカー協会の紋章にデザインされている3本足のカラス)」――がいいと思うまる三は古いんですかね。